翻訳の仕事紹介 映画翻訳編

翻訳と言えば映画の翻訳もあります。
映画翻訳はどのような仕事なのでしょうか?

  • 【Respect】
  • Diva(ディーヴァ)はインポートドレス 通販を中心にパーティードレス、ウェディング、ブランドファッションから小物まで幅広く扱う京都祇園のセレクトショップです。
  • 不動産融資で32年の実績と信頼・日宝。多様化するお客様のあらゆるニーズに迅速・適確・誠実にお応え致します。
  • 多言語翻訳可能。実績多数・高品質・安心価格の実務・技術・医薬・金融・法律の翻訳サービス実現。WEB・DTPにも対応。
  • 3L〜8Lまでのカジュアル・スーツ・下着が何でも揃います!大きいサイズの洋服専門店サカゼン。
  • マンツーマン英会話スクールの7アクト。東京、大阪、名古屋で英会話レッスン。

需要が拡大中の翻訳

映像と音で構成された情報を翻訳する仕事で、メディア翻訳の一部がここに含まれます。
デジタル化の流れの中で市場も拡大傾向をみせ、出版社の数と変わりないほどの映像プロダクションが台頭してきています。
すべてのテレビ放送デジタル化を目前に多チャンネル化が本格化し、需要はさらに拡大していくいでしょう。
またDVDの普及に伴って、ひとつのコンテンツを吹替・字幕の2法で翻訳する必要が生じ、仕事が増えていきます。

在宅が多い映画翻訳

ジャンルとしては、ドラマ、アニメーション、ドキュメンタリー、バラエティー、報道、スポーツなど、多岐にわたります。
仕事は映像プロダクションが発注することが多く、翻訳者が在宅で翻訳するケースがほとんどです。
まれにプロダクションが社内に翻訳者を抱えることもあります。
作業は、スクリプトという英文台本と、ビデオや音声テープを元にして進めます。
納期が短いのが特徴で、ヒアリング力が求められる仕事もあります。

仕事の探し方

映画翻訳の仕事に憧れて翻訳の道を志す人も多いのですが、この分野の仕事に就くには、吹替や字幕など映像翻訳特有の作業工程について知っていることが前提で、映像プロダクションのトライアルに合格する、業界で翻訳以外の仕事に従事しながらチャンスをねらう、映像翻訳者に仕事を紹介してもらう、などのルートで仕事を探していくことが多いようです。