翻訳の仕事紹介 文芸翻訳編

文芸翻訳とはどのような翻訳のことでしょうか?簡単にご説明しましょう。

  • 【Respect】
  • 麻布コートは、通常のホテルでは満足できない旅の達人のための東京邸宅として選ばれている「レジデンシャルホテル(Serviced Apartments)」です。まるで自宅で過ごすような最上の快適と安心を与えるのが私達の使命です。
  • 武蔵野で美容室をお探しなら、吉祥寺 美容室マニッシュです。こちらから電話予約・ネット予約ができます。
  • 新日本通商の外為オンライン。FX・外国為替証拠金取引ならこちら。デイトレもどうぞ。
  • 【ASU-BEST24.com】アスベスト処理ならアスベスト封じ込め工法の三原田組。
  • 私立医学部・歯学部受験は、医進学園東京医歯学専門予備校 医学部 予備校なら東京医歯学専門予備校。

海外の著作物の翻訳がメインです。

海外の著作物を日本での出版を目的に行う翻訳です。
仕事の発注元は出版社になります。
編集プロダクションというエージェントが介入する場合もありますが、仕事の形態としては、一冊の本を預かり一定期間で在宅で翻訳します。
複数で共訳したり、他の翻訳者に下訳を依頼するケースもあります。
フィクション、ミステリー、ロマンス、エンタテインメント、SF、純文学、ノンフィクション、児童文芸などの翻訳があります。

習得に時間がかかります。

文芸翻訳では、作品のテーマをきちんと把握し、読者を意識しながら、原作にふさわしい日本語表現ができなければなりません。
ジャンルによっては読者が成熟しているので、翻訳者の力量も要求されます。
調査力も必要です。
また、あくまでも最終表現である日本語を評価されますので、文章力を磨かなければなりません。
一朝一夕に実力がつけられる分野とはいえませんが、それだけに学習はある程度長期決戦になることは覚悟してください

下積みから一歩一歩始めましょう

この分野の仕事に就くには、著名な翻訳家に編集者を紹介してもらう、持込み企画を出版社に売り込む、コンテストなどに入賞する、リーディングなどで下積みをし実績を認められる、などの経路があります。
リーディングとは、原書を読んで、そのあらすじや感想をシノプシス(レジュメ)にまとめる仕事のことで、出版社が海外の著作物を翻訳出版するかどうかの判断材料に用いるものです。